TamTán est l’agence d’interprétation et de traduction
L’interprétation de conférence est une activité qui allie l’amour des langues et le défi intellectuel que suppose l’activité en soi. L’interprète doit comprendre le discours d’un orateur dans sa langue de départ, saisir son essence et ses nuances et l’exprimer fidèlement dans la langue d’arrivée.
Seul un interprète professionnel expérimenté sait le type d’interprétation qui convient à chaque situation. Aussi chaque congrès, chaque réunion, chaque présentation représente-t-elle pour nous une stimulation et une possibilité d’amélioration et d’apprentissage constants.
TamTán est l’agence d’interprétation et de traduction qui apporte une réponse complète aussi bien en termes de services d’interprétation et de traduction que de formation pour les étudiants et les professionnels.
Pouvoir transmettre les connaissances et les techniques acquises au fil du temps à travers l’étude et des milliers d’heures de pratique, encadrer tout au long du processus chaque élève de façon personnalisée, voilà les principales motivations de Diana Soliverdi, une amoureuse du phénomène linguistique et des langues avec plus de 20 ans d’expérience, qui dirige l’équipe d’interprètes, de traducteurs et de professeurs de TamTán.
Diana est interprète de conférence, traductrice et professeur d’interprétation. Elle est membre d’ AICE
et de son comité de formation et des relations avec les universités. Elle a travaillé en tant qu’interprète et traductrice pour le Gouvernement espagnol, la Commission européenne, l’UNESCO, INTERCENTER(Centre International d’Études Juridiques et Pénitentiaires), le Tribunal de La Haye, la Banque mondiale et le Musée du Prado, entre autres.
Pendant 10 ans, elle a donné des cours dans le cadre du Master d’interprétation à Cluny-I.S.E.I.T.(Université Catholique de Paris), à Madrid, et a dirigé ce master les deux dernières années. Elle collabore depuis 11 ans avec la Faculté d’Interprètes et de Traducteurs de Messine (Italie), en tant que professeur d’interprétation. Elle donne des cours d’interprétation consécutive et simultanée, dans la combinaison de langues français – espagnol à l’Université Autonome de Madrid, depuis 2010.